第86章 斯德哥尔摩(3/3)
实,其实《三体》里的那个游戏给了我很大的启发,语言可以简单但蕴含的信息量一定要大,加上我不太擅长人性的刻画,所以我书里人物是脸谱化的。当然提出建议的一点是如果国内作家要想在海外立足,翻译团队一定要找靠谱的,这次我能获奖我的翻译团队居功甚伟,《白》的海外译本《ffffff》翻译非常成功,符合欧美的阅读口味,而《白》在国内销量根本不怎么好,结果在国外卖了破千万册。”
记者反而对端木这种所谓的“瞎说”格外感兴趣。
“端木先生,您刚才讲述的数学和文字一样都可以成为美妙的语言,那您觉得哪个语言更美妙呢?”